<Header>
<Author: 劉長卿>
<Title: 送李中丞歸漢陽別業　>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 李中丞の漢陽の別業に帰るを送る>
<BookPage: 264>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
流落徵南將，曾驅十萬師。
罷歸無舊業，老去戀明時。
獨立三邊靜，輕生一劍知。
茫茫江漢上，日暮欲何之。
<End Poem>
<Translation>
今は流浪落魄しているが、以前には、征南大将軍として、十万の大軍を指揮していた人なのだ。官を退いて帰ってみれば、古くからの家の財産も無くなり、年老いては、ただ、昔の聖明の世を恋いしたうばかりとなった。かつて、この人が)ただ一人立ちあがれば、三方の辺境もおだやかになり、国家のために命を惜しまないその心は、その身に帯びる一振りの剣だけが知っている。

果てしなく広がる漢陽の江水のほとりに、日の暮れ方、君はどこに向かって行こうとするのか。
<End Translation>